La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma de la ortografía española que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanoparlantes. Me han mandado, con carácter exclusivo, un documento reservado que revela cómo se llevará a cabo dicha reforma. Será, pues, una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones. La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales: Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.
También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: "el sapato de Sesilia es asul." Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Así
mismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferensia
alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual,a
partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b
para ke bibamos felises y kontentos. Pasa lo mismo kon la elle y la ye.
Todo se eskribirá con y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta
integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano,
desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de baka, toda b será de
burro.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.
A partir del
tercer año de esta implantación, y para mayor konsistensia, todo sonido
de erre se eskribirá con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio". No
tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas
complikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho". Ya no abrá
ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía
artos.
Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j,
para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora
todo ba con jota:"El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke
esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos con más
rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: "Komo komo komo komo!"
Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: "Komo komo komo komo!"
Las konsonantes st, ps o pt
juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo
posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior
diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado
konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas konsonantes
finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: "ke ora
es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de
agusti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera
que diremos "la mujere" o "lo ombre".
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.- El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.- El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando
akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke
bibimo en nasione ispanoablante gosemo Berdaderamente del idioma de
Serbante y Kebedo. Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token
kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision
ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a
sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.
(Texto recibido en una cadena de mails, desconozco su autoría)
PD: En ocasiones, la cruda realidad supera inexplicablemente a la más creativa ficción.
(Texto recibido en una cadena de mails, desconozco su autoría)
PD: En ocasiones, la cruda realidad supera inexplicablemente a la más creativa ficción.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada